Fichas Jugadores (ENGLISH VERSION)

Proyectos y colaboraciones en UltimateNBA.com.

Moderador: Demian

Notapor cicuta_mix » Mar Ene 30, 2007 2:15 am

De hecho no murió, simplemente...

ahora es un hombre mágico que vive en el país feliz, en una casa de gominola en la calle de la piruleta...



:mrgreen:
1. No importa si es falta. Tu protesta siempre.
2. Si tu firma ocupa más que tus posts... tienes un problema.
Avatar de Usuario
cicuta_mix
Donchaaaaaaaaa.
 
Mensajes: 5757
Registrado: Mar Mar 15, 2005 6:53 pm

Notapor Zerf » Jue Feb 01, 2007 5:36 pm

cicuta_mix escribió:De hecho no murió, simplemente...

ahora es un hombre mágico que vive en el país feliz, en una casa de gominola en la calle de la piruleta...



:mrgreen:


Now, he is a magic man who lives in a happy country, in a gominol house at Pirulet Street.


Continuamos para bingo:

Jugó en la franquicia de 1968 a 1984


PD. tengo que decir para los que penséis que soy border line por las preguntas que hago que, traducirlo, lo podría traducir, pero no quiero equivocarme con las prepositions y demás historias, y por ello recurro a gente con el Chungation Level, como Cicuta.
Avatar de Usuario
Zerf
Webmaster.
 
Mensajes: 1138
Registrado: Mar Jul 12, 2005 11:58 pm
Ubicación: Barcelona

Notapor cicuta_mix » Vie Feb 02, 2007 2:06 pm

Played for the franchise from 1968 to 1984.
1. No importa si es falta. Tu protesta siempre.
2. Si tu firma ocupa más que tus posts... tienes un problema.
Avatar de Usuario
cicuta_mix
Donchaaaaaaaaa.
 
Mensajes: 5757
Registrado: Mar Mar 15, 2005 6:53 pm

Notapor Zerf » Lun Feb 05, 2007 1:56 am

gracias. Otra:

Su número no ha sido retirado oficialmente
Avatar de Usuario
Zerf
Webmaster.
 
Mensajes: 1138
Registrado: Mar Jul 12, 2005 11:58 pm
Ubicación: Barcelona

Notapor cicuta_mix » Lun Feb 05, 2007 4:30 pm

His number has not been officialy retired.
1. No importa si es falta. Tu protesta siempre.
2. Si tu firma ocupa más que tus posts... tienes un problema.
Avatar de Usuario
cicuta_mix
Donchaaaaaaaaa.
 
Mensajes: 5757
Registrado: Mar Mar 15, 2005 6:53 pm

Notapor Zerf » Mar Feb 06, 2007 2:12 pm

My taylor is rich, but my english is poor.



Ganó el Campeonato de la NBA en la Temporada 1988. Los Lakers vencieron a los Pistons por 4 a 3
Finalista de la NBA en la Temporada 1989. Los Pistons vencieron a los Lakers por 4 a 0

CÓMPUTO GLOBAL
6 Anillos de Campeón de la NBA
4 veces Finalista de la NBA

Gracias otra vez Cicuta!!!
Avatar de Usuario
Zerf
Webmaster.
 
Mensajes: 1138
Registrado: Mar Jul 12, 2005 11:58 pm
Ubicación: Barcelona

Notapor Claudel » Mar Feb 06, 2007 5:24 pm

Zerf escribió:
cicuta_mix escribió:
Zerf escribió:Seleccionado por New York Nets (ABA) en el Draft de 1969 procedente de UCLA


Picked by the New York Nets (ABA) in the 1969 Draft, coming from UCLA

Zerf escribió:Seleccionado por Milwaukee Bucks en la 1ª posición de la 1ª ronda en el Draft de 1969 procedente de UCLA


Picked by the Milwaukee Bucks at No. 1 in the 1969 Draft, coming from UCLA

Gracias. Aunque tengo dudas con el 'the' de delante de los equipos.

Uyyy a lo mejor Cicuta no está de acuerdo conmigo pero...

Chosen/Selected by New York Nets (ABA) in 1969 Draft, coming from UCLA
Chosen/Selected by Milwaukee Bucks at Nº 1 in 1969 Draft, coming from UCLA

Ninguno lleva "the" el primero porque no hay posibilidad de que haya otro club con ese nombre (o si?) y el segundo porque los años no llevan partícula "the"... :oops:
Claudel
Esposísima.
 
Mensajes: 232
Registrado: Lun Nov 08, 2004 2:06 pm

Notapor cicuta_mix » Mar Feb 06, 2007 5:35 pm

bueno, por partes.

1. Lo de Chosen/selected: yo puse picked, porque es la palabra que se suele usar en "jerga NBA", más que las otras 2.

2. el "the" antes de los equipos: tenía mis dudas, así que busqué frases similares en webs americanas, y en todas partes aparece el "the".

3. el "the" antes de los años: ya dije que aquí no estaba seguro. Creo que podría ir, pues no hace referencia al año sino a la palabra "draft", pero no lo tengo nada claro. Tal vez sin "the" sea mejor.
1. No importa si es falta. Tu protesta siempre.
2. Si tu firma ocupa más que tus posts... tienes un problema.
Avatar de Usuario
cicuta_mix
Donchaaaaaaaaa.
 
Mensajes: 5757
Registrado: Mar Mar 15, 2005 6:53 pm

Notapor POLI » Mié Oct 24, 2007 9:22 am

cicuta_mix escribió:bueno, por partes.

1. Lo de Chosen/selected: yo puse picked, porque es la palabra que se suele usar en "jerga NBA", más que las otras 2.

2. el "the" antes de los equipos: tenía mis dudas, así que busqué frases similares en webs americanas, y en todas partes aparece el "the".

3. el "the" antes de los años: ya dije que aquí no estaba seguro. Creo que podría ir, pues no hace referencia al año sino a la palabra "draft", pero no lo tengo nada claro. Tal vez sin "the" sea mejor.


Hola:

bueno, me entrometeré aquí y diré que la frase In The 1969 Draft sí lleva el artículo THE por lo que dices, por que hace referencia a Draft, y no a year.

Por cierto, me he repasado todo el post y creo que está todo bien, pues en inglés (como en castellano) no hay sólo una manera de decir las cosas.

Una cosilla sí modificaría: la ficha de un jugador es PROFILE o PLAYER PROFILE. File puede servir y se entiende, pero no es lo que se utiliza normalmente. Bueno, matizo: Profile es perfil, estrictamente hablando. Y quizá se puede utilizar más para las características (quizá una descripción). ¿Qué pensáis? Es que no encuentro ninguna página donde ponga profile...
THE NAMES MAY CHANGE, BUT THE GAME REMAINS THE SAME. OR THE GAME DOES CHANGE...???
POLI
Ganándose el contrato.
 
Mensajes: 45
Registrado: Vie Oct 19, 2007 10:57 pm

Anterior

Volver a Colaboradores

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron